“‘一帶一路’共建國家標準信息平臺”暨“標準化中英雙語智能翻譯云平臺”新聞發布會在京召開

  為持續支撐“一帶一路”建設,促進“一帶一路”國家標準化合作,2019423日上午,由國家市場監督管理總局和國家標準化管理委員會指導,中國標準化研究院主辦的“‘一帶一路’共建國家標準信息平臺(以下簡稱信息平臺)”暨“標準化中英雙語智能翻譯云平臺(以下簡稱翻譯云平臺)”新聞發布會在北京召開。國家市場監督管理總局標準創新管理司司長崔鋼、中國標準化研究院黨委書記王宗齡、國家市場監督管理總局標準創新管理司國際標準合作處、國際合作司技術性貿易措施處相關領導以及國外標準化機構代表、參與“一帶一路”標準化工作的科研院所及企業代表,以及新華網、人民網、北京電視臺等13家媒體共約60人參加了發布會。會議由中國標準化研究院副院長李愛仙主持    

  

  新聞發布會現場 

 

  崔鋼司長在致辭中介紹了“一帶一路”共建國家標準化國際合作,回顧了標準聯通共建“一帶一路”建設成果,強調了“一帶一路”共建國家標準信息互換與共享的重要性和緊迫性,希望信息平臺和翻譯云平臺這兩項重要成果能夠更廣泛地服務經濟社會發展,更深入地服務“一帶一路”建設。會議播放了兩個平臺的介紹演示短片,中國標準化研究院王宗齡書記宣讀發布詞,之后,參會領導和嘉賓共同啟動信息平臺和翻譯云平臺。 

 

 

國家市場監督管理總局標準創新管理司崔鋼司長致辭

 

中國標準化研究院王宗齡書記致發布詞

 

中國標準化研究院李愛仙副院長主持

  據悉“信息平臺”由中國標準化研究院承擔建設的科技部國家科技基礎條件平臺建設專項“國家標準文獻共享服務平臺”支持,以一帶一路共建國家共商共建共享為原則,以加強標準化交流與合作為宗旨,以滿足快捷無障礙了解和使用標準需求為目的,首次對“一帶一路”國家有關標準信息進行分類和翻譯,全面展示包括中國在內的“一帶一路”108個共建國家的標準化概況,針對35個國家及ISOIECITU5個國際組織的標準題錄信息進行數據集成,并提供精準檢索服務,使標準信息有序可達,且努力實現優質的用戶體驗。信息平臺還應用可視化手段,分析“一帶一路”各國標準的特點和數量情況,包括標準熱詞、標準領域分布、標準發布趨勢等;同時設有國內外標準化動態欄目,及時跟蹤各國及國際標準化組織的標準化動態要聞,為“一帶一路”建設提供標準化信息支撐。一帶一路共建國家標準信息平臺為一帶一路國家間架起了一座標準互聯互通的橋梁紐帶。 

 

 

信息平臺和翻譯云平臺啟動儀式

 

  “翻譯云平臺”是國家重點研發計劃“國家質量基礎的共性技術研究與應用”(NQI)專項的一項重要成果。平臺構建了4200萬中文字符和2200萬英文單詞的權威標準化英漢語料庫,采用最先進的神經網絡翻譯技術和計算機輔助譯后編輯技術,可提供多種格式標準文本、標準化文件資料以及其他各領域資料的快速中英互譯,支持在線拆分和組合詞匯,用戶可在線建立個人記憶庫和術語庫,翻譯后的文本完整保留原文排版格式。平臺具有兩個特色,一是融入了“共建共享”的理念,每位用戶即是使用者,也是平臺語料的貢獻者;第二,同時配套的獨立英文界面為國外用戶查看和使用中國標準提供了快速翻譯通道。此外,網絡在線翻譯方式不僅省去了更新環節,還提供了即時翻譯標準文本和標準化文獻的問題。可以說,翻譯云平臺作為標準國際化的基礎設施,為標準聯通共建一帶一路提供了重要的語言支撐。 

  “加強標準信息共建共享,促進共建國家互聯互通”。希望以本次發布活動為契機,在“一帶一路”共建國家間建立標準信息共建共享機制,不斷提升“一帶一路”標準互聯互通水平,為“一帶一路”建設貢獻“標準”智慧! 

 

 

 

新疆25选7号码